I need some help with the translation on this picture. It was sent to me from reader Мостовљанин. The wife is usless when it comes to cyrillic, by her own admition so don’t have a fit. I have gotten a loose translation from srdjana:
and ends with
“harms people in Vešanin”?
Who out there thinks they can crack the cyrillic code?
UPDATE: Several people came through in the clutch. Read the comments if you want to know what it means.